출애굽기 22장 Fidela Biblia în limba română
- 1 Dacă un bărbat va fura un bou, sau o oaie și îl va ucide, sau îl va vinde; va restitui cinci boi pentru un bou și patru oi pentru o oaie.
- 2 Dacă un hoț este găsit spărgând și este lovit așa că el moare, să nu [se verse] sânge pentru el.
- 3 Dacă soarele a răsărit [deja] peste el, [să se verse] sânge pentru el, pentru că el trebuia să facă restituire deplină; dacă nu are nimic, să fie vândut pentru furtul lui.
- 4 Dacă furtul se găsește încă viu în mâna lui, fie că este bou, sau măgar, sau oaie, să dea înapoi dublu.
- 5 Dacă un bărbat va face ca un câmp sau o vie să fie păscută și va pune în ea animalul lui și [îl] va paște în câmpul altui om, să facă restituire din ce este cel mai bun în propriul său câmp și din ce este cel mai bun din propria sa vie.
- 6 Dacă izbucnește foc și cuprinde spinii, așa încât clăile de grâne, sau grânele în picioare, sau câmpul ar fi mistuite [cu foc], cel ce a aprins focul cu siguranță să facă restituire.
- 7 Dacă un om va da vecinului său bani sau lucruri să le țină și ele sunt furate din casa bărbatului, dacă hoțul este găsit, să plătească dublu.
- 8 Dacă hoțul nu este găsit, atunci stăpânul casei să fie adus la judecători, [pentru a se vedea] dacă nu a pus mâna sa pe bunurile vecinului său.
- 9 Pentru că orice fel de fărădelege, [fie ea] pentru bou, pentru măgar, pentru oaie, pentru haină, [sau] pentru orice lucru pierdut, pe care [altul] afirmă că este al său, cauza ambelor părți va fi adusă înaintea judecătorilor; [și] pe cine vor condamna judecătorii, el să plătească dublu vecinului său.
- 10 Dacă un bărbat dă vecinului său un măgar, sau un bou, sau o oaie, sau orice alt animal pentru a-l ține, și acesta moare, sau este vătămat, sau dus, fără ca cineva să vadă,
- 11 [Atunci] un jurământ al DOMNULUI să fie între cei doi, că nu a pus mâna sa pe bunurile vecinului său; iar proprietarul acestuia să accepte și el să nu plătească.
- 12 Și dacă este furat de la el, să facă restituire proprietarului acestuia.
- 13 Dacă este sfâșiat în bucăți, [atunci] să îl aducă [pentru] mărturie [și] el să nu plătească ceea ce a fost sfâșiat.
- 14 Și dacă un bărbat împrumută [ceva] de la vecinul lui și acel ceva este vătămat, sau moare, proprietarul acestuia nefiind cu el, cu siguranță să plătească.
- 15 Dar dacă proprietarul acestuia este cu el, el să nu plătească; dacă [este] un [lucru] angajat, acesta a venit pentru plata lui.
- 16 Și dacă un bărbat ademenește o fecioară care nu este logodită și se culcă cu ea, cu siguranță el să o înzestreze pentru a fi soția lui.
- 17 Dacă tatăl ei refuză absolut să i-o dea, el să plătească bani corespunzător zestrei fecioarelor.
- 18 Să nu lași o vrăjitoare să trăiască.
- 19 Oricine se culcă cu un animal să fie cu siguranță dat la moarte.
- 20 Cel ce sacrifică oricărui [alt] dumnezeu, decât numai DOMNULUI, să fie nimicit complet.
- 21 Nu trata rău pe străin, nici nu îl oprima, pentru că [și] voi ați fost străini în țara Egiptului.
- 22 Să nu chinuiți vreo văduvă sau vreun copil fără tată.
- 23 Dacă îi chinuiți în orice fel și strigă cumva către mine, eu, cu adevărat voi auzi strigătul lor;
- 24 Și furia mea se va încinge și vă voi ucide cu sabia; și soțiile voastre vor fi văduve și copiii voștri [vor fi] fără tată.
- 25 Dacă împrumuți bani [oricărui] sărac de lângă tine, din poporul meu, să nu fii pentru el ca un cămătar, nici nu pune peste el camătă.
- 26 Dacă iei cumva haina vecinului tău pentru garanție, returnează-i-o înainte de apusul soarelui,
- 27 Pentru că doar aceasta îi [este] acoperitoare, îi [este] haină pentru pielea lui: în ce va dormi el? Și se va întâmpla când strigă către mine, că [îl] voi auzi, pentru că eu [sunt] cu har.
- 28 Să nu ocărești dumnezeii, nici să nu blestemi pe conducătorul poporului tău.
- 29 Nu întârzia să [oferi] din primele tale roade culese și din musturile tale, întâiul născut dintre fiii tăi dă-mi-l mie.
- 30 Tot așa să faci cu boii tăi și cu oile tale: șapte zile să fie cu mama lui; în ziua a opta dă-mi-l mie.
- 31 Și fiți oameni sfinți pentru mine; nu mâncați [vreo] carne sfâșiată, de fiare în câmp; aruncați-o la câini.