마가복음 7장 Fidela Biblia în limba română
- 1 Atunci s-au adunat la el fariseii și anumiți scribi care au venit din Ierusalim.
- 2 Și când au văzut pe unii din discipolii lui mâncând pâine cu mâinile spurcate, adică nespălate, [îi] învinovățeau.
- 3 Fiindcă fariseii și toți iudeii, dacă nu se spală des pe mâini, nu mănâncă, ținând tradiția bătrânilor.
- 4 Și [când] [vin ]de la piață, dacă nu se îmbăiază, nu mănâncă. Și sunt multe alte lucruri, pe care [le-]au primit să le țină, [precum este]: îmbăierea paharelor și a oalelor și a vaselor de aramă și a meselor.
- 5 Atunci fariseii și scribii l-au întrebat: De ce nu umblă discipolii tăi conform tradiției bătrânilor, ci mănâncă pâine cu mâinile nespălate?
- 6 El a răspuns și le-a zis: Bine a profețit Isaia despre voi, fățarnicilor, așa cum este scris: Acest popor mă onorează cu buzele [lor], dar inima lor este departe de mine.
- 7 Dar în zadar mi se închină, învățându-[i] [pe] [oameni] [ca] doctrine poruncile oamenilor.
- 8 Fiindcă lăsând deoparte porunca lui Dumnezeu, țineți tradiția oamenilor, [precum] îmbăierea oalelor și a paharelor; și faceți multe alte lucruri asemănătoare.
- 9 Și le-a spus: Prea bine respingeți porunca lui Dumnezeu, ca să țineți propria voastră tradiție.
- 10 Fiindcă Moise a spus: Onorează [pe] tatăl tău și [pe] mama ta; și: Cel ce blestemă [pe] tată sau mamă, de moarte să moară;
- 11 Dar voi spuneți: Dacă un om va spune tatălui sau mamei sale: [Este] corban, altfel spus, orice ți-ar fi de folos de la mine este un dar; [va fi liber,]
- 12 Și nu îl mai lăsați să facă ceva pentru tatăl său sau mama sa;
- 13 Făcând fără efect cuvântul lui Dumnezeu prin tradiția voastră, pe care ați dat-o; și faceți multe alte lucruri asemănătoare.
- 14 Și după ce a chemat pe toți oamenii, le-a spus: Dați-mi fiecare ascultare și înțelegeți;
- 15 Nu este nimic din afara unui om, care intrând în el îl poate spurca, ci lucrurile care ies din el, acelea sunt cele ce spurcă pe om.
- 16 Dacă are cineva urechi de auzit, să audă.
- 17 Și când a intrat în casă, [ieșind] din mulțime, discipolii săi l-au întrebat despre parabolă.
- 18 Iar el le-a spus: Așa de nepricepuți sunteți și voi? Nu pricepeți că orice intră în om din afară, nu îl poate spurca;
- 19 Pentru că nu intră în inima lui, ci în pântece și iese în hazna, curățind toate mâncărurile?
- 20 Și a spus: Ce iese din om, aceea spurcă pe om.
- 21 Fiindcă dinăuntru, din inima oamenilor, ies gânduri rele, adultere, curvii, ucideri,
- 22 Hoții, lăcomii, stricăciuni, înșelăciune, desfrânare, un ochi rău, blasfemie, mândrie, nebunie;
- 23 Toate aceste rele ies dinăuntru și îl spurcă pe om.
- 24 Și de acolo s-a sculat și s-a dus între ținuturile Tirului și ale Sidonului și a intrat într-o casă și dorea ca nimeni să nu știe; dar nu a putut fi ascuns.
- 25 Fiindcă o femeie, a cărei fetiță avea un duh necurat, a auzit despre el și a venit și a căzut la picioarele lui;
- 26 Femeia era grecoaică, de națiune siro-feniciană; și l-a implorat să scoată dracul din fiica ei.
- 27 Dar Isus i-a spus: Lasă întâi copiii să se sature; fiindcă nu este potrivit să iei pâinea copiilor și să [o] arunci la căței.
- 28 Iar ea a răspuns și i-a zis: Da, Doamne, totuși și cățeii de sub masă mănâncă din firimiturile copiilor.
- 29 Și el i-a spus: Pentru acest cuvânt, du-te; dracul a ieșit din fiica ta.
- 30 Și când a ajuns acasă, a găsit dracul plecat și pe fiica ei întinsă pe pat.
- 31 Și din nou, plecând din ținuturile Tirului și Sidonului, a venit la marea Galileii, prin mijlocul ținuturilor Decapolei.
- 32 Și ei i-au adus pe unul care era surd și avea un impediment în vorbire; și l-au implorat să își pună mâna pe el.
- 33 Și l-a luat deoparte afară din mulțime și și-a pus degetele în urechile lui și a scuipat și i-a atins limba,
- 34 Și privind în sus spre cer, a oftat și i-a spus: Effata, care înseamnă, Deschide-te.
- 35 Și îndată urechile i-au fost deschise și frâul limbii sale a fost dezlegat și vorbea clar.
- 36 Și le-a poruncit să nu spună nimănui; dar cu cât le poruncea mai mult, cu atât mai mult proclamau [aceasta].
- 37 Și erau peste măsură de înmărmuriți, spunând: Toate le-a făcut bine; face deopotrivă pe surzi să audă și pe muți să vorbească.